-
Sounds like “bollocks” to me
Taiwanese and Chinese people often adopt and English name to let stupid westerners do business with them easier. We were out in the company of Wei Hau (Pazzaz) the other night and decided that it was all wrong, and so asked if we could have Chinese name instead.
After looking us up and down they decided that I should be called this, as shown, which seems to be pronounced “bollocks” and is something to do with a racehorse. Better that than the first one they thought for me which was “ta ta ta”, or “blah blah blah”. And Chin Chin means cock in Japanese.
Heading out of here in 4hrs and I land back on mothers day, home about lunchtime if the trains work. Save some rain for me. I’ve missed it.
shedfire
Robin 3:06 pm on March 21, 2009 | #
I asked a Chinese friend – she said the name is a nice compliment which means something like mentor or guru, perhaps the guy you would ask for racing tips. Pronounced ‘Ba Lok’.
Robin 3:07 pm on March 21, 2009 | #
p.s. What about the Wrath-Sharman hub brake idea?
Eve 5:56 am on March 22, 2009 | #
Wait for the family name….then it is complete. Or you don’t need one?
shedfire 10:04 pm on March 22, 2009 | #
Family name to complete it please 🙂
Kelvin 10:20 am on March 23, 2009 | #
“blah blah blah”
Genius
= :7)
shedfire 2:55 pm on March 23, 2009 | #
My friend Jasper elaborated:-
the real meaning is the realy friend who know you – a bosom friend a confidant; one’s second self
that is very old story in china – a horse, he can run 1000 KM per day
but he need good rider and this rider must know him very well
this rider means 伯樂 – without this rider, the horse is just horse
I’m flattered (blush)
trev 4:49 am on July 12, 2009 | #
“Chin Chin means cock in Japanese.”
Yes it does, that’s why Japanese kids love it when English teachers read them “The Three Little Pigs”.